Nieuws

Koreaanse dating-realityshow 'Single's Inferno' veroorzaakt verhitte discussie over 'bleke huid' tussen internationale kijkers en Koreaanse internetters

Er is een nieuwe Koreaanse realityshow die wereldwijd veel aandacht trekt van veel kijkers.

De nieuwe Netflix originele serie ' Single's Inferno ' brengen alleenstaande jonge mannen en vrouwen naar een eiland waarvan ze pas kunnen ontsnappen als ze hun partner hebben gevonden. Deze aantrekkelijke en jonge individuen kunnen hun beroep of leeftijd niet onthullen en moeten met elkaar wedijveren om liefde te vinden.

Deze show krijgt niet alleen veel aandacht van Koreaanse kijkers, maar is ook enorm populair geworden bij internationale kijkers. Veel van de internationale kijkers hebben echter negatieve aandacht gekregen voor de show, omdat ze ontdekten dat de deelnemers voorkeuren hadden voor een lichtere huid.

Veel van deze internationale kijkers hebben sociale media gebruikt om dit probleem te bespreken, omdat ze het oneens zijn met de mannelijke deelnemers die verwijzen naar een 'bleke' huid die gelijk staat aan 'onschuld'.

Dit probleem werd ter sprake gebracht in een Koreaanse online gemeenschap waar Koreaanse internetters hun mening over de kwestie delen, wat een verhit debat veroorzaakte. Veel Koreaanse internetters weerleggen dat de voorkeur van de deelnemers voor een lichtere huid geen racistische kwestie is en slechts een cultureel verschil in voorkeuren.

Koreaanse internetters commentaar gegeven , ' Voor mensen die graag zonnen in het buitenland, is dat ook racistisch? Als we dit omdraaien, klinkt het belachelijk' 'Ik denk dat het gewoon een uitdrukking is die we veel gebruiken in ons land, dus [deze reactie] bracht me overrompeld, lol. Het betekent niet dat een lichte huid gelijk staat aan puur zijn, het betekent alleen dat ze er zacht uitzien.' 'De uitdrukking van de bleke huid heeft het niet over wit zijn zoals blanke mensen, het is gewoon een uitdrukking die verwijst naar het hebben van een heldere en transparante huid,' 'Ik denk dat dit gewoon een cultureel iets is. De bleke huid waar we naar verwijzen is een transparante en heldere huid. Ik denk dat de standaard voor ons anders is,' 'Ik denk dat dit een contradictie is omdat niemand problemen heeft als we zeggen dat een donkere en gebruinde huid sexy is', 'Ik begrijp echt niet waarom mensen opgewonden raken als het precies waar bepaalde mensen de voorkeur aan geven', 'Zijn mensen in het buitenland niet meer obsessief over huidskleur? Dan zouden ze niet gaan zonnen en zo. Ze denken dat bruinen gezonder is en dat is hun schoonheidsnorm. Ik wed dat ze er meer moeite mee zouden hebben als wij [Koreanen] zeggen dat ze zo geobsedeerd zijn door bruinen,' 'Dit is gewoon een schoonheidsnorm voor Koreanen. Ik heb het gevoel dat ze de zin echt verkeerd begrijpen,' en ' Ik denk dat het de vertaling van de ondertitel is, in plaats van te vertalen als 'blanke' huid, hadden ze 'eerlijke huid' moeten zetten, ze zeggen niet wit. Ik snap ook wat de internationale kijkers zeggen, want de vertaling blijft vaak 'wit' en 'puur' of 'onschuldig' door elkaar halen. Ik denk dat de vertaler beter oplettend had moeten zijn bij het kiezen van de bewoording, aangezien er meer mensen geïnteresseerd zijn in de Koreaanse cultuur.'